ПОИСК
Культура и искусство

Когда иван тургенев поинтересовался у тараса шевченко, кого из авторов нужно читать, чтобы быстрее выучить украинский язык, поэт назвал одно имя: «марко вовчок! »

0:00 19 августа 2003
Ольга УНГУРЯН «ФАКТЫ»
В нынешнем году исполняется 170 лет со дня рождения классика украинской литературы Марии Вилинской (Марко Вовчок), чей памятник в Украине… до сих пор не установлен

«Она передала авторские права своим героям»

В 24 года Мария Вилинская, сероглазая красавица с русой косой, стала… классиком литературы. Написала свою первую книгу — «Народнi оповiдання». И решилась издать ее под мужским псевдонимом — Марко Вовчок (образованным от фамилии мужа, учителя немировской гимназии Панаса Марковича). «Народнi оповiдання» никому доселе не известного писателя разошлись молниеносно (зря беспокоился издатель книги Пантелеймон Кулиш!) И в считанные месяцы их автор стала знаменитостью.

Вскоре Иван Тургенев поинтересовался у Тараса Шевченко, кого из авторов нужно читать, чтобы быстрее выучить украинский язык. Поэт ответил: "Марка Вовчка! Он один владеет нашим языком«… С мужским псевдонимом Мария Александровна не расставалась до конца жизни. Хотя в 50-е годы XIX века была единственной(!) в Украине женщиной-писательницей. И ей одной Шевченко подарил своего «Кобзаря» с такой надписью: «Моїй єдинiй донi Марусi Маркович — i рiдний i хрещений батько Тарас Шевченко».

Когда «Народнi оповiдання» вышли — в переводе Тургенева — в журнале «Современник», русского читателя поразило то же, что и украинского: интонация живого человеческого голоса, повествующего о трагедиях крепостных селян. «Писатель предает авторские права своим героям», — заметил тогда один из критиков. «Одарка», «Козачка», «Свекруха».. Сейчас без этих рассказов не обходится ни одна школьная хрестоматия по украинской литературе. А для многих и теперь (как когда-то для Ивана Сергеевича Тургенева) знакомство с украинским языком начинается именно с прозы Марка Вовчка.

РЕКЛАМА

Сама писательница, будучи родом из обедневшей семьи орловских русских дворян, в совершенстве выучила язык своих литературных героев, уже живя в Украине — в Чернигове, Киеве, Немирове…

Исследователи давно пришли к единодушному мнению, что даже если бы Марко Вовчок не написала ничего больше, кроме своей первой книги, ее имя было бы увековечено в литературе. Но из-под ее пера вышли еще не один десяток рассказов, повести, романы, сказки — на украинском, русском и французском языках… Марко Вовчок успела повидать Европу. А Европа увидела ее. Знакомство с писательницей оставило след в памяти многих знаменитых людей эпохи.

РЕКЛАМА

«Марко Вовчок годами жила в атмосфере славы, скандалов и сплетен»

Герцен, сравнивавший Марко Вовчок с Жорж Санд, назвал ее повесть «Червонный король» «гениальной вещью». Лев Толстой приглашал ее сотрудничать в создаваемом им журнале «Ясная Поляна». А Некрасов обращался к ней в своем известном стихотворении на смерть Писарева:

«Не рыдай так безумно над ним! Хорошо умереть молодым… »

РЕКЛАМА

Блестящий литературный критик Писарев, приходившийся писательнице дальним родственником, утонул на ее глазах — когда они вместе отдыхали на Рижском взморье. Марко Вовчок горько оплакивала его. Об их отношениях с Писаревым, да и не только с ним, ходило много пересудов. Как пишет Соломия Павлычко в своем эссе о писательнице, Марко Вовчок «увлекала и даже играла фатальную роль в жизни многих украинских и российских литераторов своего времени и годами жила в атмосфере славы, скандалов, слухов и сплетен, будоража свое литературное окружение. Даже сегодня некоторые из этих литературных сплетен трудно отделить от реальности… »

Мария Александровна была очень яркой женщиной с независимой манерой поведения — звезда, как теперь говорят. По тургеневскому выражению, «она выглядела так, будто не ведала, какой рукой берется за перо». Но парадокс в том, что она зарабатывала на жизнь именно своим пером — литературным трудом, в том числе и переводами. Заведуя в журнале отделом зарубежной литературы, переводчиком на русский язык романы Жюля Верна. По свидетельству его соотечественников, он «не желал другого переводила, кроме этой умной талантливой женщины». Она перевела 15(!) произведений знаменитого фантаста, в частности, «Дети капитана Гранта», «Пятнадцатилетний капитан».

У Марии Александровны было двое сыновей — Богдан Маркович (от первого брака) и Борис Лобач-Жученко — от второго замужества. Последние годы она провела на Северном Кавказе, где служил ее муж М. Д. Лобач-Жученко. Умерла Марко Вовчок в 1907 году в возрасте 74 лет в своей усадьбе на окраине Нальчика. Узнав о ее кончине, Иван Франко писал: «Закотилася ясна зоря нашого письменства… » Необыкновенно высоко ценили ее творчество и Леся Украинка, и Ольга Кобылянская. Собственно, в этом ряду мы всегда ставим имя Марка Вовчка, причем — на первом месте. Но… В отличие от своих великих «коллежанок» по литературному цеху, Мария Вилинская имеет в Украине только «нерукотворные памятники» — свои книги. Памятник на могиле писательницы (изготовленный из гипса) был открыт по распоряжению Совета Министров Кабардино-Балкарской АССР в 1954 году. Он фигурирует во всех публикациях, посвященных Марко Вовчок. Но вот что рассказал читатель «ФАКТОВ», киевлянин Валентин Маслов:

— В 1984 году, будучи в Нальчике, я посетил Дом-музей Марко Вовчок. Музей хорош, усадьба в порядке. Но белого памятника на могиле писательницы не было. Лежала надгробная плита. Служители музея сообщили мне, что памятник простоял несколько лет и… рассыпался. Остатки его снесли в 1978 году. Тем не менее во всех изданиях фотографии этого памятника публикуются, и создается впечатление, что он стоит до сих пор.

В конце 1986 года я обратился с письмом в Совет Министров Кабардино-Балкарской АССР с вопросом, когда будет поставлен памятник на могиле Марко Вовчок. Из Управления делами Совета министров КБ АССР мне ответили (это официальное письмо храню до сих пор), что памятник-бюст из гипса, сооруженный на могиле писательницы по решению Совета Министров КБ АССР в 1954 году, был заменен в 1978 году бронзовой фигурой Марко Вовчок во весь рост высотой 2,5 метра, установленной в нескольких метрах от могилы, которая содержится в чистоте и порядке«.

Я видел эту фигуру из бронзы. Она стоит у входа в музей, о чем правильно написано в письме-ответе — «в нескольких метрах от могилы». Но это же не памятник. Это садово-парковая скульптура, которую можно передвигать по всей усадьбе. На самой могиле писательницы памятника нет. В декабре нынешнего года исполнится 170 лет со дня рождения Марко Вовчок — классика украинской литературы. Мне кажется, что по этому поводу в Украине можно было создать комиссию для проведения юбилея. И все-таки решить вопрос о сооружении памятника на могиле писательницы.

— Конечно же, инициативную группу по проведению юбилея Марко Вовчок создать необходимо, — сказал «ФАКТАМ» председатель комиссии Верховной Рады по вопросам культуры и духовности Лесь Танюк. — Кстати, в Украине доныне нет памятника не только этой писательнице, а и ее предшественнику, прекрасному прозаику Квитке-Основьяненко. Почему? Это вопрос иерархии культурных ценностей. Очевидно, далеко не все из нас еще четко представляют, какую ступеньку занимает тот или иной писатель на лестнице украинской культуры. Пора бы ставить все на свои места…

1649

Читайте нас в Facebook

РЕКЛАМА
Заметили ошибку? Выделите её и нажмите CTRL+Enter
    Введите вашу жалобу
Следующий материал
Новости партнеров