Сергей Лоскутов: "Так получилось, что, пройдя АТО, я стал сказочником"
Помните, как в детстве взрослые читали вам книжки? Только на странице появлялась иллюстрация, тут же раздавался возглас: «Картинка! Дай посмотреть!» Вы разглядывали эту картинку со сказочным героем. А мама или бабушка объясняли: «Вот это — злой волк, это — медведь».
Незрячие дети тоже очень любят, когда им читают. Вот только «рассматривают» картинки по-особому — кончиками пальцев. Они ощупывают рисунок, проводят по контурам изображений, трогают рельефную ткань, из которой сделана книга. Книги, напечатанные шрифтом Брайля с выпуклыми рисунками для пальчиков, могут открыть ребенку, который не видит, целый мир!
«Придумывал истории и записывал их, чтобы не сорвало крышу»
Десятилетняя Катя Яровая маленькими пальчиками читает новую книжку «Семь сказок закрученного хвостика», только что изданную шрифтом Брайля. У девочки — одной из учащихся одесской специализированной общеобразовательной школы-интерната № 93 для слепых и слабовидящих детей — атрофия зрительного нерва, она не видит с детства. Сказочный мир для нее — это система рельефных точек. Катюша одобрительно восклицает: «Очень удобно читать, шрифт хороший!»
*Катя Яровая
— Адаптировать книги для незрячих детей — задача достаточно сложная, — говорит автор проекта «Мой друг — книга», исполнительный директор общественного союза «Лига организаций лиц с инвалидностью зрения «Сучасний погляд» Олеся Перепеченко. — Но есть ради кого и для чего стараться. Лучшее тому подтверждение — сегодняшняя презентация, на которую приехал автор новой книги «Семь сказок закрученного хвостика», написанной и изданной на украинском языке специально для незрячих деток, — Сергей Лоскот…
46-летний Сергей Лоскутов (творческий псевдоним — Сергей Лоскот) — не профессиональный писатель. Уроженец Киевской области, он окончил столичный Национальный университет строительства и архитектуры по специальности «Искусство». Работал дизайнером, менеджером по рекламе, прорабом, инженером… Свои светлые сказки о дружбе, любви и добре Сергей начал писать, когда воевал в АТО. Сегодня его произведения изданы на украинском, русском и английском языках. Они вошли в десятку лучших по рейтингу ВВС.
*"Сергей Лоскот — первый современный автор, разрешивший издать свои произведения в первую очередь для деток с проблемами зрения, — говорит автор проекта «Мой друг — книга» Олеся Перепеченко (справа). — А в переводе на украинский язык, который осуществила Вера Бигун, его сказками можно просто заслушаться". Фото автора
— Сергей, похоже, ваши сказки завоевывают мир.
— «Завоевывают» — не очень удачное слово, — замечает Сергей. — Лично я уже навоевался. Был младшим сержантом в 72-й механизированной бригаде. Прошел от Мариуполя до Изварино. Под Краснопартизанском (город в Луганской области) бригаду взяли в кольцо, и россияне лупили с огромной мощью, изо всех имевшихся у них орудий. Оставалось только дожидаться смерти. Потом произошло чудо: при помощи ОБСЕ нас вывели через смежную территорию России. Отпустили и… в тот же день боевики расстреляли из засады нашу безоружную колонну. Было это летом 2014-го. 7 августа мы вышли из окружения.
Я получил серьезную контузию, попал в госпиталь. До сих пор лечусь. А сколько наших ребят полегло! Видел, как их тела собирали буквально по частям, укладывали в парашюты и зашивали…
— Можно сказать, что вы родились в рубашке.
— Вероятно. Все, кто выжили в том кошмаре, родились в рубашках… После госпиталя я вернулся в АТО. Тогда, в перерывах между боями, и стал писать сказки для взрослых. Надо было отойти от крови и страха. Придумывал истории и записывал их, чтобы не сорвало крышу. Это были философские размышления, взрослые сказки с хорошим концом.
Демобилизовался уже после Волновахи, в конце 2015-го… На прежнюю работу не вернулся. Вообще, война очень меняет людей, я — не исключение. Понял: жизнь настолько хрупкая и короткая, что заниматься скучными и бесполезными вещами бессмысленно.
— А как пришла идея писать сказки для детей?
— У меня есть очень хорошая приятельница Татьяна Стус, невестка Василя Стуса, — рассказывает Сергей. — Когда она прочла в «Фейсбуке» мою сказку для взрослых, сразу сказала: «У тебя здорово получается, обязательно пиши для детей». И буквально не оставляла меня в покое, пока не написал «Большие собаки боятся маленьких девочек». Это история о дружбе крупного пса и ребенка. Ведь детям нельзя расти в одиночестве. Им нужны братья-сестрички, собачки и котики… Книгу издали, авторские права у меня выкупило украинское издательство «Vivat». Сказка уже увидела свет и в дальнем зарубежье — в Ливане, Болгарии, готовится к выпуску в Китае. Вот так получилось, что, пройдя АТО, я стал сказочником (улыбается). Новая книга — «Семь сказок закрученного хвостика» написана специально для незрячих детей, по их просьбе. Она — о дружбе, любви.
— У вас есть дети?
— Да, взрослая 25-летняя дочь. Для нее я сказок не сочинял. А сейчас пишу, в том числе и для будущих внуков. Скорее, для внучки, потому что пацану, не дай Бог, еще придется воевать. Так исторически сложилось, что последние лет сто каждое поколение в Украине проходит сквозь войны.
Меня спрашивали, почему я пошел в АТО. Я об этом много думал. Самый простой ответ — я мужчина и должен защищать страну. Не важно, кто у власти. Мужчины обязаны защищать свою Родину.
— При этом хотите именно внучку.
— Это естественно: кому же хочется терять родных и близких? Но, считаю, детям необходимо рассказывать о войне. Естественно, говорить об этом трудно, даже с взрослыми людьми. Часть моих родственников живет в аннексированном Крыму, и мы не общаемся. Я не могу, не хочу понимать тех, кто почему-то сразу забывает обо всем хорошем, что дала ему родина.
— Сергей, вы пишете на русском, который для вас — родной язык.
— Я не скрываю, что русскоговорящий. У меня в армии даже позывной был «Москаль». Тем не менее моя семья — патриотическая, стоит на проукраинских позициях. Важна не национальность, а отношение к стране, к исполнению своего гражданского, общечеловеческого долга…
Как рассказала «ФАКТАМ» Олеся Перепеченко, книга «Семь сказок закрученного хвостика» для обычных деток сейчас еще только печатается в типографии. Автор сделал исключение для невидящих ребят — они стали первыми читателями и судьями его новой сказки.
— Шрифтом Брайля выпущено немало книг, включая произведения мировой классики, — говорит Олеся. — Однако не было еще прецедента, чтобы современный автор разрешил издать его произведение в первую очередь именно таким способом, не дожидаясь выпуска типографским, массовым тиражом. За это мы очень признательны Сергею.
«Семь сказок…» я прочитала взахлеб, мне казалось, что вернулась в детство"
— Скажите, сколько времени требуется, чтобы овладеть шрифтом Брайля?
— Если ребенок родился незрячим либо утратил зрение в детстве, он достаточно быстро осваивает рельефно-точечный шрифт, — отвечает Олеся. — После первого-второго класса может вполне прилично читать «выбитые» строки, ориентироваться на странице. Если же зрение человек потерял уже во взрослом возрасте — здесь сложнее.
Например, у меня в первом классе зрение снизилось до 20 процентов. По окончании школы, в университете, я практически его потеряла: выпало центральное зрение, осталось лишь боковое. Я могу читать шрифтом Брайля только по слогам. Помимо того, нет времени читать ежедневно, потому пальцы огрубели, стали менее чувствительными.
— Как началось ваше сотрудничество с Сергеем Лоскотом?
— В сентябре прошлого года он подарил обычную печатную версию книги моему мужу с автографом: «Шурику от «Москаля». Это произошло на встрече участников АТО (мой супруг также воевал). На досуге я попросила маму прочитать мне сказку «Большие собаки боятся маленьких девочек». И когда услышала украинскую версию в переводе Татьяны Стус, заслушалась. Решила: не напечатать это для наших деток никак нельзя. Затем Сергей выслал мне «Сім казок закрученого хвостика» в переводе Веры Бигун. Мне тоже очень понравилось, решила: «Мы и овечку напечатаем». И через пять месяцев книга была издана шрифтом Брайля. Причем с авторской обложкой Сергея Лоскота. В издании также воспроизвели текст крупным плоскопечатным шрифтом, чтобы книгой могли одинаково успешно пользоваться как незрячие, так и слабовидящие детки.
— «Семь сказок…» я прочитала взахлеб, мне казалось, что вернулась в детство, — делится с «ФАКТАМИ» переводчик Вера Бигун, которая специально приехала из Львовской области на презентацию в Одессу. — У Сережи — свой стиль, он пишет сердцем. Сразу погружаешься в сказочную атмосферу. Вместе с овечкой поднимаешься в горы, спотыкаешься, пугаешься гадюки…
Статистика свидетельствует: нынче в специализированных школах-интернатах Украины обучаются около 800 незрячих детей и 3300 — слабовидящих. К 2015 году большой проблемой для таких учеников было то, что книги шрифтом Брайля практически не печатали.
1362Читайте нас в Facebook