- 22:26 Секрети вибору ідеальної сумки на кожен день: деякі нюанси вас здивують
- 21:59 Модний смаколик з фініків: готується буквально за хвилину
- 21:00 Застосуйте для поливу помідорів пластикову пляшку: ефект дійсно вражає
- 20:36 Осиротіли дві доньки: на Покровському напрямку загинув колишній поліцейський
- 20:09 Яскрава візитівка весни: готуємо салат зі спаржею
- 19:58 Терезам — «Колесо Фортуни», Рибам — «Мир», а Тельцям — «Сонце»: Таро-прогноз та поради карт на 16 травня
- 19:56 Вартість холодної води може зрости до 200 грн за куб: Попенко пояснив, кого з українців змусять платити більше
- 19:53 Потап з пляшкою в руці натякнув на відкриття нового ресторану та побував у паралельній реальності
- 19:47 Заморозки залишили українців без фруктів: які з них можуть різко подорожчати влітку
- 19:19 У росії впав експорт товарів, проте є одне серйозне «але»
- 19:16 Гетманцев закликає НБУ, Мінфін та банки вирішити багаторічну проблему кредитування військових: що відомо
- 19:02 Далеко до виплат суддям та прокурорам: стало відомо, яку пенсію отримують Василь Зінкевич та Софія Ротару
Мендель знову оскандалилася, тепер — з «українською англійською»

Прес-секретар президента Юлія Мендель знову спровокувала гострі дискусії про мову. Коли стихли суперечки, чи потрібно Україні захищати «українську російську» мову, Юлія написала в соцмережах хештег англійською, і він викликав не менш палку полеміку.
Журналіст і колишній депутат Сергій Висоцький вказав Мендель, що вона принципово неправильно вживає хештег NoCivilWar in Ukraine, через що її фраза читається як «Ні громадянській війні в Україні». Жартівники тут же відреагували, що це така «українська англійська». Скрін приводить Дмитро Чекалкін в Instagram.
У Мендель знайшлася велика група прихильників, які переконують, що перший варіант — теж цілком допустимий з точки зору філології. Їм опонують ті, хто знайомий з історією хештега. #NoCivilWar часто використовувалося під час передвиборчого протистояння в США і означало «Ні громадянській війні».
Висоцький згоден, що прес-секретарю президента варто висловлюватися дуже чітко, щоб виключити будь-які подвійні трактування. «Якщо говорити про повноцінну конструкцію, то звичайно ж коректними є обидва варіанти: як „there is no civil war in Ukraine“, так і „it's not a civil war in Ukraine“. Але проблеми починаються тоді, коли два цих вирази ми скорочуємо до хештегів. У першому випадку маємо вкрай двозначний вираз „NoCivilWar“, який може в залежності від заданого контексту бути прочитаний в формі „ні — громадянській війні“, у другому — однозначне заперечення „NotCivilWar“ … Неможливість помилкових інтерпретацій висловлювань — показник професіоналізму. якого в даному випадку не вистачає», — підсумував він.
Нагадаємо, попередня мовна дискусія, мимоволі ініційована прес-секретарем президента, закінчилася тим, що в Офісі глави держави однозначно заявили: сумнівні висловлювання — приватна думка Мендель, а Офіс Зеленського не піднімає мовне питання.
2038Читайте нас у Facebook