«зачем же человеку ходить с изуродованной фамилией и передавать ее детям? » --
«Сменив фамилию, я выражу свой протест против войны с Ираком» -- заявил недавно житель Франции Эрик Буш, не пожелавший быть однофамильцем президента США. Он перевел свою фамилию (на английском «bush» означает кустарник) на французский язык и теперь будет именоваться Бьюиссоном Можно ли изменить судьбу, сменив фамилию? Нужно ли стесняться ее из-за того, что она звучит слишком просторечно или «запятнана» кем-то из однофамильцев? С этих вопросов начался наш разговор с Аллой Петровной Коваль.
Старинные украинские фамилии «рассказывают», что ели, пили и как одевались наши предки
-- Фамилии ни в чем не виноваты, -- говорит Алла Петровна. -- Сами по себе они нейтральны, все зависит от их владельцев
-- Но все же люди по разным причинам нередко решают именовать себя иначе. Помните скандальную историю с жительницей Запорожья: она требовала от работников загса изменить ей фамилию, имя и отчество на Усама Бен Ладен
-- Думаю, этим поступком она унизила свой род. Да и обрадуется ли сам Бен Ладен нежданной однофамилице?.. Но это, конечно, нетипичный случай. Обычно фамилии изменяют для благозвучности. «Исправляют» ударение -- Козел, Баран, Когут Раньше и мою фамилию многие произносили как Коваль, а не Коваль.
-- Почему?
-- Считали, что так будет «благородно», «аристократично». А Коваль (»кузнец»), выходит, слишком просто? Но ведь такими фамилиями, образованными от названий ремесел, только гордиться нужно, они родом из нашего средневековья. В XIX столетии они уже не возникали В старину кузнечное ремесло было чем-то мистическим, считалось, что мастеру помогают ковать металл духи огня. И называться Ковалем было очень почетно. Такие же славные, «мастеровитые» фамилии -- Бондар, Гончар, Драч, Колесник, Кравець, Кушнiр, Стельмах, Швець О каких ремеслах они говорят? Драч -- это человек, работавший на мельнице на специальной машине -- драчке. В ней из проса делали пшено. Бондар мастерил бочки. Кушнир обрабатывал шкуры и шил кожухи (в то время очень уважаемое ремесло), Стельмах изготовлял возы, брички, фаэтоны, а Колесник -- колеса к ним (более узкая «специализация»). Швець шил обувь (Чоботар, Черевичник -- это, опять-таки, «специализация»), а Кравець -- верхнюю мужскую одежду.
-- А каким образом появились фамилии типа Кравчук, Кравченко, Шевчук, Шевченко?
-- У каждого мастера был ученик, его называли, соответственно, Кравчик или Кравчук. И -- Шевчик, Шевчук Сына бывшего подмастерья Швеця звали Шевцiв, Шевчишин, Шевченко Наверное, кто-то из рода Тараса Шевченко занимался этим ремеслом.
-- Есть очень распространенные фамилии, не связанные с ремеслами. Например, Симоненко. Можно ли «вычислить» их родословную?
-- Можно. Было когда-то в Украине очень красивое имя Симон (так звали и Петлюру). Жена Симона звалась Симонова, а дети -- Симоненки. Когда дети вырастали, отец отделял их, а родовое прозвище закреплялось за новыми семьями. Таким же образом появились Петренки, Тимошенки, Василенки В этом же ряду и фамилия Ющенко, происходящая, скорее всего, от имени Юхим (сокращенное -- Юшко).
Современные украинские фамилии рассказывают и о том, что ели наши предки. «Меню» получается такое: Борщ, Бриндза, Бублик, Булка, Вареник, Гречаник, Галушка, Грiнка, Затирка, Калач, Каша, Кваша, Ковбаса, Кисiль, Книш, Корж, Кулеша.
Одевались в старину, судя по нашим фамилиям, достойно: тут тебе и Бурка, и Шуба, а еще Кафтан, Кожух, Фартух, Суконка. А из головных уборов имелись: Капелюха, Кучма, Шапка, Ковпак, Мисюра, Шлик
«Давно забылось, кого и за что дразнили»
-- Алла Петровна, поговорим об обидных, «плохих» фамилиях
-- Плохих -- нет! Теперь не фамилии нас, а мы их определяем, даем им «окраску» и вес. Давно забылось, кого и за что дразнили -- ведь минуло несколько столетий! Нiмий, Заїка, Глухий, Косогляд, Горбань, Кривець -- в этих «уличных» прозвищах, ставших фамилиями, зафиксировались физические недостатки их первых носителей. Это могли быть и детские «дразнилки», шутки, иногда жестокие: Кособок, Чорномордик, Перебийнiс, Сиволап, Товстоп'ят, Мокровус. Некоторые бывшие прозвища говорят об искренней симпатии к несчастному калеке: Кривенький, Горбушка Сейчас эти фамилии воспринимаются как нейтральные.
Трудно сказать, относились ли прозвища Тихий, Ласкавий, Делiкатний, Святий, Солодкий к людям уважаемым или же, наоборот, были ироничными. Но известно, что насмешливое, «уличное» Папаримский стало фамилией Паримский. Из этого же ряда -- Карнидал (искаженное «кардинал»), Попдякунчик (был дьяконом, стал попом) Но вот фамилии Богач, Богачевський, Богачишин происходят не от слова «Бог», как иногда думают, а от «багач». Кому удавалось разбогатеть быстро, тот был Скоробогатий или Скоробогацький, а у кого и свое село появлялось, уже был Дiдич
Бывает, что человек стесняется своей «насмешливой» фамилии, когда ему, напротив, гордиться нужно. Погуть, Погутенко появились совсем не потому, что кого-то из этого рода дразнили «погутьком» -- совой. В свое время так называли казаков-запорожцев, которые ночью стояли в дозоре или ходили в разведку и подавали сигналы тревоги -- «пу-гу».
И совсем не «обидные», а очень даже почетные, убеждена Алла Коваль, типично украинские составные фамилии, родом из Запорожской Сечи: Нетудихата и Стрижиборода, Добридень и Гуляйдень, Непийвода и Непийпиво, Убийвовк и Убийкобила, Несвятипаска и Неїжмак. Такие меткие, иногда насмешливые, прозвища запорожцы любили давать своим товарищам. И прозвища эти потом попадали в реестр и закреплялись за их носителями как фамилии. Но, кстати, такое, казалось бы «прозрачное» прозвище гоголевского героя -- Бульба -- ничего общего не имело с картошкой (»бульбой»). В те времена, которые описывает Гоголь, картофель в Украине еще не сажали. А «бульбой» называли тыкву и вообще что-то большое, крупное
-- Когда же речь идет о «реестровых» казаках, -- говорит Алла Петровна, -- нужно помнить, что бежавшие на Сечь люди часто скрывали свои настоящие сельские прозвища. Остерегались упоминать и место, откуда они родом. Называли, как правило, крупные города. Поэтому такие фамилии, как Уманець, Канiвець -- это, по сути, псевдонимы.
А многие фамилии просто искажались. Так, например, исконная фамилия нынешнего министра культуры России -- Швыдкый. Предки его, как и многие другие казаки, очевидно, пересилились на Кубань, где фамилию произносили как Швыдкой.
Известно, что в царской России, когда украинских крестьян забирали в рекруты, к их прозвищу прибавляли «ов». Ну а позже сколько искажений или ошибок допускалось при выдаче паспортов! Мне больно смотреть, как человек ходит с когда-то украинской, но до не узнаваемости изуродованной фамилией Узнай, откуда ты родом, и как на самом деле величали твоих предков! А вместо этого все ищут «дворянские» корни. Чтобы предок был, пусть и седьмая вода на киселе, но с родовым именьицем. А ведь неизвестно, какие люди были в том чужом «великосветском» роду! А твой кровный предок привез на волю жену, деток и зажил хутором на берегу речки. Потом появилось село, и отсюда пошел твой честный род. Гордиться бы этим! Ан -- нет
-- Хочется быть «аристократами», как Проня Прокоповна с Голохвастовым?
-- Да, мы всегда смеялись над ними, но это совсем не смешно
Помню, как в книжном киоске старого корпуса факультета журналистики студентки-заочницы покупали книги Аллы Коваль авоськами! «Зачем так много?» -- спрашивали их. -- «Так у нас же еще соседи, знакомые, учителя. И детям в школу нужно дать!» Где бы найти сейчас такие замечательные книги, как «Життя i пригоди iмен» или «Знайомi незнайомцi» (о происхождении названий городов и сел Украины)? Увы, книги Аллы Коваль стали раритетами. У нее самой их практически не осталось! «Життя i пригоди iмен» сохранилась в одном экземпляре, остальные раздарены. Можно было бы переиздать серию ее книг -- для школы, которой так нужны пособия по украинскому языку. И средств для этого, по меркам преуспевающего человека, нужно немного. Меценат-издатель, взявшийся за это дело, мог бы увековечить свое имя на титульном листе книг. И посвятить издание своим детям, внукам, правнукам Ведь не из-за сахарных же заводов мы до сих пор с благодарностью вспоминаем фамилию Терещенко!
Из досье «ФАКТОВ»
Доктор филологических наук, профессор Алла Коваль почти 40 лет преподавала в Киевском университете имени Т. Г. Шевченко и 15 лет руководила кафедрой стилистики факультета журналистики. Автор учебника «Практична стилiстика сучасної української мови», по которому учились несколько поколений украинских журналистов. Книги Аллы Коваль «Слово про слово», «Спочатку було Слово», «Життя i пригоди iмен», «Знайомi незнайомцi» стали бестселлерами. В марте этого года Алле Петровне исполнилось 80 лет. Свой юбилей она встретила за рабочим столом.
1749Читайте нас у Facebook