ПОИСК
Культура та мистецтво

«каменный властелин» покорил северную столицу россии

0:00 19 квітня 2003
Інф. «ФАКТІВ»
Национальный Театр русской драмы познакомил россиян с выдающейся пьесой Леси Украинки

В рамках фестиваля «Балтийский дом», посвященного 300-летию Санкт-Петербурга, с большим успехом прошел спектакль Национального академического театра русской драмы им. Леси Украинки «Каменный властелин» (»В плену страстей»).

Это уже второе знакомство театральной общественности России с драмой великой украинской поэтессы (первое состоялось в Москве в октябре минувшего года, в день закрытия в Театре им. Е. Вахтангова гастролей Театра им. Леси Украинки).

После спектакля в Санкт-Петербурге народный артист России Игорь Дмитриев, поздравив киевский коллектив с успехом, отметил высокую культуру спектакля и театра в целом.

Приводим выступления московских, санкт-петербургских, эстонских театральных критиков во время обсуждения спектакля.

РЕКЛАМА

«Это спектакль о страсти. И, главным образом, о женской страсти»

Элеонора Макарова, театральный критик, кандидат искусствоведения, зав. отделом театральной критики СТД России (г. Москва): «Театр им. Леси Украинки сохранился на постсоветском пространстве как психологический театр, со своим лицом, как русский театр, существующий за границей, в одной из бывших союзных республик.

Ставя «Каменного властелина», режиссер шел на определенный риск. Мне кажется, этот риск оправдался, и мы увидели серьезный, глубокий, современный спектакль.

РЕКЛАМА

В центре пьесы Леси Украинки -- не Дон Жуан, а Донна Анна, на мой взгляд, в блистательном исполнении Н. Доли. М. Резникович поставил спектакль о страсти, что и вынесено в название -- «В плену страстей». И, главным образом, о женской страсти. Страсть, которую играет Н. Доля, многогранна -- стремление к власти, к свободе и к любовной страсти. Она полюбила Дон Жуана, потому что увидела в нем сильного человека, с помощью которого она может прийти к власти. В спектакле есть столкновение воображения и реальности. Интересно, своеобразно играет О. Кульчицкая Долорес.

Дон Жуан в исполнении В. Сарайкина отходит от стереотипа прежних рисунков Дон Жуана. У В. Сарайкина это ввод, и, конечно, как каждый ввод, он грешит издержками. Но, тем не менее, на мой взгляд, чтобы в такой трудный спектакль, как «Каменный властелин», а спектакль очень сложный, многослойный, многообразный по рисунку, по пластике, по манере исполнения, влился актер, -- это подвиг актерский».

РЕКЛАМА

Валерий Подгородинский, заслуженный деятель искусств России, театральный критик, зам. художественного руководителя Государственного академического Малого театра России (Москва): «То, что я увидел на сцене в спектакле «В плену страстей», заставило меня снова и снова говорить о том, что, как прекрасно, когда есть «аки» (академические театры), когда есть профессионализм во всем. Открывается занавес, и мы видим эти декорации, мы погружаемся в эпоху Испании XV--XVI веков. У меня возникло ощущение, что ваша Донна Анна -- близкая родственница леди Макбет. Пусть у нее пальцы не в крови, но таким образом, своим способом она идет к власти. И Дон Жуан для нее -- одно из звеньев цепи. Это тоже необходимо для нее -- самого знаменитого мужчину иметь у себя, здесь, на коротком поводке. Но главное -- стремление к власти.

Невероятно интересны атмосфера, замечательное пластическое решение спектакля (обращаешь внимание на прекрасную работу балетмейстера А. Рубиной), массовые сцены -- не просто проходка. Какая осанка! Не случайно в спектакле все время присутствует Веласкес. И каждый из актеров, когда проходит по сцене, это отдельный образ, а не просто участие в массовке. Умение носить костюмы -- они блистательно сшиты. Это фантастически дорогой спектакль, и у меня создалось ощущение, что каждый костюм -- это произведение искусства.

Все это особенности того театра, который мы во многом потеряли, особенно на фоне ныне возникающих театров -- диджеевских, нахальных.

И еще что очень важно. Сегодня сплошь и рядом показывают «акты», слово «трахаться» стало вполне обычным словом, а здесь разговор идет о поэзии, хотя в это же время льется кровь. И даже тот, кто не примет спектакля, все равно обратит внимание на его достоинства. И в этом -- высокая культура, высочайший профессионализм, удивительная ответственность. Это ансамблевый театр, в котором все важно, -- действенность, пластика и слово автора, прекрасное русское слово актера.

Я не «болел» этой пьесой столько, сколько ею «болел» режиссер М. Резникович. Для меня эта пьеса Леси Украинки -- как гильотина. Вы для меня ее открыли. Единственное, о чем я подумал, -- это образ Дон Жуана (В. Сарайкин), с хрипловатым голосом (я привык к другим Дон Жуанам). И здесь у меня возникала некоторая дискомфортность: мужик, скорее русский, нежели испанский идальго. Но когда прозвучала песня Дон Жуана на балу, у меня уже не возникало дискомфорта, потому что все это шло от сердца, это заразило зрительный зал. Командор -- отличная работа Р. Трифонова, решенная пластически, с тонким вкусом. Этот образ очень точен -- такой Командор в чем-то сродни Донне Анне, он тоже идет к власти, но у него есть законы, которые он не преступит. А Донна Анна -- безбрежное море, она может порушить все законы. Артистка Н. Доля в этом убеждает».

«Спектакль вбирает в себя разные эпохи»

Борис Тух, театральный критик (г. Таллинн): «Пьеса создана в эпоху декаданса. Сам подход к образу страсти, к образу Донны Анны, к ее пути -- он, в общем-то, декадентский. Первое впечатление от спектакля -- отрада для взора. Великолепно сделанная сценография М. Левитской, великолепное световое решение (чувствуется, что художник по свету самого высокого класса) и образы. Колонны с серыми ветвями, чередование черного и серого мне почему-то напомнили один дом, который я видел в Киеве (»Дом с химерами»), тоже, кстати, выстроенный в эпоху декаданса, незадолго до Первой мировой войны.

Страсть в этом спектакле напряженная, мощная и очень опасная. Здесь очень высок эротический накал. Потому что Донна Анна в этом спектакле -- опасная женщина. Она преисполнена той страсти, которая обращена на весь мир. Первые игры Донны Анны с Долорес (причем тут еще идет такая небольшая обманка: Анна вся в белом, Долорес -- вся в черном; для зрителя, не знающего текста, а таких много, это должно быть знаком: Долорес -- черный лебедь, Анна — белый лебедь). На самом деле Анна такой черный лебедь, что по сравнению с ней Одиллия -- воспитанница школы для приготовишек. Эти прикосновения, этот разговор -- разговор двух молодых девушек о своих возлюбленных -- вскоре переходит в эротику. В играх девушек есть некоторая порочность, и это сигнал: в Анне заложено черт те что. Потому что опять-таки обман. Зритель думает так: Анна -- высокий образ, истинная любовь, несчастная страдалица, а здесь больше всего страдают те, кто ее окружает. Это женщина, приносящая несчастье. Женщина, преобразующая мир по тому чертежу, который сложился у нее в голове. А так как этот чертеж складывается из амбиций, из повышенной эмоциональности, из нервности, то, в общем-то, в ее мире жить тяжело, особенно тяжело тем, кого Анна выбрала в основные шахматные фигуры в своей игре. Здесь каждая метафора имеет свое продолжение: вначале Командор показывает Донне Анне на шахматных фигурах путь к власти, потом Донна Анна будет сама играть этими фигурами, т. е. азарт и воля игрока перейдут и к ней.

Изобразительный ряд спектакля находится в разных эпохах. Массовая сцена, то, что проходит по второму ряду, -- это, по сути дела, как бы тени забытых предков. Это традиции дома Командора. Костюмы эпохи Веласкеса. И, кроме того, в глубине видны картины, причем вначале, в первых сценах, когда эти проемы и задний план в полумраке, кажется, что это не картины, а живые люди, наряженные в эти исторические костюмы. И эти картины сейчас двинутся на нас.

Основные действующие лица драмы одеты в стилизованные костюмы, не привязанные ни к какому веку. И здесь в этот ассоциативный ряд выстраивается Гойя со своими ужасами, и выстраивается Дали. Когда Командор надевает свой плащ, и слуга помогает ему, и все это превращается в игру в быка и тореадора, то это, конечно, идет от Дали и вызывает еще один ассоциативный ряд: белое с кровавым подбоем. Я не уверен, что, когда создавался этот наряд, у художника или режиссера четко складывалось представление о «Мастере и Маргарите». Просто современный человек, когда творит, находится в огромном поле насыщенных ассоциаций, различных образов, которые не дают ему покоя, и они возникают сами по себе.

То, что Дон Жуан не очень вписывается в романтическую драму, то, что он немножко простоват, по-моему, даже и интересно. Мне показалось, что такой Дон Жуан, простоватый, грубоватый, не идальго, а скорее свободный художник, который может и зарезать, что и читается в не очень честном поединке Дон Жуана с Командором. О Дон Жуане мы очень много слышим вначале. О нем рассказывает влюбленная в него женщина, Долорес. Его сцена с Доньей Соль (А. Ена) -- он здесь совершенно другой мужчина. Мы видим, что Дон Жуан существует для всех, и для Долорес, и для Доньи Соль -- как миф. Спектакль вбирает в себя разные эпохи, где доминирует, конечно, эпоха декаданса».

Любовь Лебедина, театральный критик, зам. главного редактора журнала «Театральная жизнь» (г. Москва): «Поставить поэтический спектакль -- очень сложная и трудная штука. Что такое поэтический театр, как его сегодня трансформировать в современную культуру, как как наполнить его внутренним действием, придать ему динамику, эмоциональный колорит, как существовать в действии? И я представляю, насколько сложно было М. Резниковичу сочинить такой спектакль. А спектакль весь сочинен -- от начала до конца. И это сочинение лежит на уровне интересного знакового, символического, образного театра. Эти знаки соединяются. Они смыслово оправданы, закольцованы. Но как вплести их в эту структуру современного, исторического action'a (этот спектакль был для меня своего рода action)? Весь этот напор надо было вставить в час сорок пять минут и выстрелить.

Режиссер, как умный и дальновидный постановщик, понимает: если актер не разорвет душу зрителя, то это сделает скрипка. Начинается конкуренция актера со скрипкой. Поэтому музыка имеет здесь колоссальное значение».

Этери Кекелидзе, театральный критик (г. Таллинн): «Спектакля, поставленного с такой тщательностью, я не видела очень давно. Продумана вся пластическая палитра, вплоть до шага, вся стилизация, вся продуманная символика -- через корриду».

Материал подготовил специально для «ФАКТОВ» Сергей ДАЛМАТ

770

Читайте нас у Facebook

РЕКЛАМА
Побачили помилку? Виділіть її та натисніть CTRL+Enter
    Введіть вашу скаргу
Наступний матеріал
Новини партнерів